Composante
LITTERATURE FRANCAISE ET COMPAREE, ETUDES IBERIQUES ET LATINO AMERICAINES
Volume horaire TD
1h30
Nombre de semaines
13
Discipline rare
Non
Description et objectifs
Traduction de textes littéraires des XIXe et XXe s. du Portugal, du Brésil et de l’Afrique lusophone. Analyse des principales difficultés grammaticales, syntaxiques, lexicales et stylistiques dans la traduction du portugais au français.
Syllabus
CASTELEIRO, João Malaca, Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Lisboa, Academia das Ciências/Fundação Calouste Gulbenkian/Verbo, 2001.
Dicionário AULETE digital: http://www.aulete.com.br
TLF : Imbs, Paul, Quemada, Bernard (dir.), Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), 16 vols., Paris, Éditions du CNRS/Gallimard, 1971–1994. Version informatisée (TLFi) : ‹ http://atilf.atilf.fr/tlf.htm ›.
Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda ; FERREIRA, Marina Baird ; ANJOS, Margarida dos, Dicionário Aurélio da língua portuguesa, Curitiba, Positivo, 5a ed., 2010.
GREVISSE, Maurice; GOOSSE, André, Le Bon usage. Grammaire française: 75 ans, Bruxelles/Paris, De Boeck/Duculot, 15a ed., 2011.
Informations complémentaires
Langues d'enseignement : Français/Portugais